Bookshelf | Reports | Community | KDP Select

Home » Amazon KDP Support » Ask the Community » General Questions

Thread: The Meaning of This Review


This question is not answered. Helpful answers available: 2. Correct answers available: 1.

Reply to this Thread Reply to this Thread Search Forum Search Forum Back to Thread List Back to Thread List

Permlink Replies: 38 - Pages: 1 - Last Post: Jan 15, 2018 3:07 AM Last Post By: chris
Paula Zenan Kim

Posts: 31
Registered: 12/22/16
The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 1:00 PM
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Hello.

An old white lady gave a review to my humor e-book.

I'm South Korean, and this e-book is full of broken English.

Then, what does this review mean?

She isn't a native English speaker?

She wrote:

I understand no foreign languages and could not get the humor that I'm sure the author intended.

Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 1:07 PM
beachgardener

Posts: 420
Registered: 06/13/11
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 1:20 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
Hello.

An old white lady gave a review to my humor e-book.

I'm South Korean, and this e-book is full of broken English.

Then, what does this review mean?

She isn't a native English speaker?

She wrote:

I understand no foreign languages and could not get the humor that I'm sure the author intended.

Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 1:07 PM


As I see it she was being kind, you are being rude. When someone takes the time to write you a review - good, bad, or indifferent - you accept, say nothing at all, and keep writing. All else is ingratitude and folly. B (also an old white lady)
Cynthia E. Hurst

Posts: 1,850
Registered: 02/25/13
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 1:23 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
I hesitate to keep pointing this out, but your written English is just not good enough for publication, starting with your title. "God, WHY DID you GIVE HUMORS IN MY LIFE?" Not only is it ungrammatical and not make much sense, but you have this weird random capitalization and the cover dimensions are wrong for an e-book.
In addition, as was pointed out in previous threads, your sense of humor is not understood or appreciated by everyone. In short, yes, your reviewer is an English speaker, and I would say she was very generous in encouraging you to keep writing.
Mrs Julia Evans

Posts: 892
Registered: 05/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 1:35 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
Hello.
An old white lady gave a review to my humor e-book.
I'm South Korean, and this e-book is full of broken English.
Then, what does this review mean?
She isn't a native English speaker?
She wrote:
I understand no foreign languages and could not get the humor that I'm sure the author intended.
Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 1:07 PM

It means that she doesn't understand your humour at all, and that despite her giving you a 1* review, she's trying to soften the blow a little by acknowledging the differences in your backgrounds.

I'm really not sure why you're surprised by the review though. The lady is simply echoing everything you've already been told by members of the community in your previous posts.

Even when written perfectly in another language, humour (or humor - if that's how you prefer to spell it) needs to be very specifically targeted to find an audience who will appreciate it. That audience may be determined by age, gender, demography or geography. The more specific and personal it is to the author, the less chance it has of travelling/translating well. A few authors may buck that trend, but not many. Tailor your blurb accordingly if you don't want more 1* reviews.

Just my thoughts. J
Duane Dingle

Posts: 129
Registered: 06/04/14
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 1:43 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
"I'm South Korean, and this e-book is full of broken English."
--

If you are aware of the "broken English" then why not deal with the problem instead of trying to understand the "old white Lady"'s failure to get the humor? Just by the "broken English" in the blurb and sample, I'm surprised your first in the series hasn't gotten bad reviews from people who only have read those.

This post is so bizarre that I'm thinking you may have created it only to get attention for your...offering, which would be like trying to sell yellow ice cubes to Eskimos... sorry, I mean Inuits.
Salamander Mall...

Posts: 885
Registered: 10/16/17
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 3:14 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Opening your post with a bigoted racist/ageist comment probably means you're not going to "feel the love" of your fellow forum members, but they'll likely be much less offensive than you. The review is written in perfectly good English and the meaning is crystal clear. If you really can't understand what the reviewer wrote, then the point of the review is valid -- not English and not funny.
Paula Zenan Kim

Posts: 31
Registered: 12/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 3:36 PM   in response to: Salamander Mall... in response to: Salamander Mall...
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
What??? What a misunderstanding...

We Koreans ask the other's age first,

and then we call older perons as 'hyung (from male to older male), oppa (from female to older male)' or 'Unnie (from female to older female), noona (from male to older female)'.

(Usually, being senior less than 20 years.)

If younger persons call older persons' names, it's very rude...

And we Koreans have lived for 5,000 years as single - race nation,

race is an important information of the others...

Culture gap...

Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 4:16 PM
C. Gold

Posts: 1,098
Registered: 02/17/15
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 4:15 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
I think it's very crystal clear what the review meant. The older woman is English speaking only and doesn't get your broken English anecdotes that are supposed to be humorous (to you) but not to us English speaking people who didn't grow up in your area.

Your broken English is a clear giveaway that you are not a native English speaker. She mentioned that she didn't know foreign languages to soften the blow of not understanding you. She assumes that if she knew Korean, perhaps she'd get the humor.
Mrs Julia Evans

Posts: 892
Registered: 05/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 4:18 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
Culture gap...

Does this mean you finally understand what we've been trying to explain to you, in that your work does not translate well, no matter how accurate your English?

Or do you only see the 'culture gap' when someone points out how rude you're being and you're defending yourself?

In western culture, referring to someone as an 'old white lady' is most certainly seen as both ageist and racist. The fact that you are using accurate words to describe the woman you saw in her profile picture is irrelevant. ('Older' would have been more acceptable, but her colour is irrelevant to the discussion - you could simply have said 'non-Korean'.)

Rather than write it off as a 'culture gap', I suggest you learn from it. It may help you along that steep learning curve you're climbing.

J

Brad the wronger

Posts: 343
Registered: 07/13/17
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 4:21 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
In 21st American culture, inclusive of Koreans, calling someone an old lady seems ageist. Calling them an old white lady seems racist. By translating the term directly, you've missed the nuance of language. That's the problem this forum has been trying to impress upon you, one of the reasons why your humor doesn't work in other cultures.
resteasy

Posts: 924
Registered: 07/02/12
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 4:59 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
An old white lady wrote a review,
She thought the book a load of poo.
Perhaps if written to suit the West,
That old white lady would be impressed.
Mrs Julia Evans

Posts: 892
Registered: 05/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 5:02 PM   in response to: resteasy in response to: resteasy
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
resteasy wrote:
An old white lady wrote a review,
She thought the book a load of poo.
Perhaps if written to suit the West,
That old white lady would be impressed.

Now, that's my kind of poetry! ;)

J
resteasy

Posts: 924
Registered: 07/02/12
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 5:15 PM   in response to: Mrs Julia Evans in response to: Mrs Julia Evans
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
And to think they turned me down for Poet Laureate 😕
Mrs Julia Evans

Posts: 892
Registered: 05/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 5:35 PM   in response to: resteasy in response to: resteasy
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
What? Ridiculous! Who decides these things? They need a stern talking to, for sure!

J
Salamander Mall...

Posts: 885
Registered: 10/16/17
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 6:23 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
What??? What a misunderstanding...

We Koreans ask the other's age first,

and then we call older perons as 'hyung (from male to older male), oppa (from female to older male)' or 'Unnie (from female to older female), noona (from male to older female)'.

(Usually, being senior less than 20 years.)

If younger persons call older persons' names, it's very rude...

And we Koreans have lived for 5,000 years as single - race nation,

race is an important information of the others...

Culture gap...

Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 4:16 PM


Your comment was racist, ageist and bigoted. Excusing yourself by claiming everyone does it only makes it, and you, more offensive, not less. If you don't understand how rude and odious your comment was, then English is not the only thing you have a poor command of.
Mary Peebels

Posts: 509
Registered: 01/07/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 7:03 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
Hello.

An old white lady gave a review to my humor e-book.

I'm South Korean, and this e-book is full of broken English.

Then, what does this review mean?

She isn't a native English speaker?

She wrote:

I understand no foreign languages and could not get the humor that I'm sure the author intended.

Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 1:07 PM


I'm an old purple lady, and I wear a lot of makeup to make myself look like an old white lady.

I think if you find someone who's experienced with writing in English and your native language, that would help greatly with understanding your humor.
C. Gold

Posts: 1,098
Registered: 02/17/15
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 26, 2017 9:03 PM   in response to: resteasy in response to: resteasy
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
resteasy wrote:
An old white lady wrote a review,
She thought the book a load of poo.
Perhaps if written to suit the West,
That old white lady would be impressed.

Haha! Now this is humorous.
Ralph E Vaughan

Posts: 3,463
Registered: 12/01/12
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 27, 2017 7:20 AM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
What??? What a misunderstanding...

We Koreans ask the other's age first,

and then we call older perons as 'hyung (from male to older male), oppa (from female to older male)' or 'Unnie (from female to older female), noona (from male to older female)'.

(Usually, being senior less than 20 years.)

If younger persons call older persons' names, it's very rude...

And we Koreans have lived for 5,000 years as single - race nation,

race is an important information of the others...

Culture gap...

Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 4:16 PM


Regardless of your intent, and despite your cultural insularity, your comment was dismissive and derogatory. You can't, on one hand, assert that you're proficient enough in English to write for a Western audience, then, on the other, claim that you're so ignorant of the language you don't know when you're being offensive.
10blade

Posts: 749
Registered: 08/22/11
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 27, 2017 5:43 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
I'm South Korean, and this e-book is full of broken English.

The fact that you saw it fit to publish a book full of broken English shows great disrespect for the language and anyone who takes it seriously. Just because it's a common practice doesn't make it acceptable.

I actually found nothing terribly wrong with your description of the reviewer, especially after you gave your explanation. Stating a person's age is not ageist, and stating their race is not racist; not to me. However, I'm not sure what this description adds to your message. It shouldn't matter who your audience is in terms of age or race. If you choose to write in a certain language, you need to do it full justice.
Roberto

Posts: 9
Registered: 11/21/12
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 27, 2017 7:20 PM   in response to: 10blade in response to: 10blade
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
The book is supposed to have broken English. It's about broken English.
Koreans often say "old" when they mean "older", which isn't an insult in Korea by any means.
"White" is just a neutral description and isn't insulting either. (Black, even dark, however, could be).
"I speak no foreign language" would be difficult for most Koreans to process grammatically.

Brace Ridge
10blade

Posts: 749
Registered: 08/22/11
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 27, 2017 9:52 PM   in response to: Roberto in response to: Roberto
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Roberto wrote:
The book is supposed to have broken English. It's about broken English.
You really are overthinking this. The book is broken English.
Cynthia E. Hurst

Posts: 1,850
Registered: 02/25/13
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 28, 2017 12:00 AM   in response to: Roberto in response to: Roberto
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
The book is not about broken English. It's just badly written and the author won't accept that, along with the fact that her sense of humor doesn't travel well. Look at the title of her book, for heaven's sake. Does that make sense to you? If she's writing a book -- 12 pages anyway -- that's meant to be funny, why complain about having a sense of humor? Or at least that's the interpretation this old white lady gets from it.
jm14

Posts: 2,651
Registered: 10/06/11
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 28, 2017 1:18 AM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
What??? What a misunderstanding...

We Koreans ask the other's age first,

and then we call older perons as 'hyung (from male to older male), oppa (from female to older male)' or 'Unnie (from female to older female), noona (from male to older female)'.

(Usually, being senior less than 20 years.)

If younger persons call older persons' names, it's very rude...

And we Koreans have lived for 5,000 years as single - race nation,

race is an important information of the others...

Culture gap...

Edited by: Paula Zenan Kim on Dec 26, 2017 4:16 PM


Hey, take some comfort in your reviewer's discretion. Mirroring your own insensitivity, she could have written something like, "The callow Korean can write neither humor nor literate English."
C. Gold

Posts: 1,098
Registered: 02/17/15
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 28, 2017 3:14 AM   in response to: Cynthia E. Hurst in response to: Cynthia E. Hurst
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
It's possible the broken English was intended as a means to invoke humor. The author has guts to try humor in a foreign language. I don't think a lot of humor crosses countries or regions perfectly, let alone language barriers. There's just too much that relies on shared experience or culture.
Gary O'Riley

Posts: 1,090
Registered: 09/24/12
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 29, 2017 2:44 AM   in response to: Roberto in response to: Roberto
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
To sum-up, we have a 12 page book with a nonsensical title, written in broken English covering Korean humor. A poster who speaks Korean and lived there for many years admits he never got the humor, and yet OP is apparntley hoping for a worldwide audience. I think I'll give it a miss!
Cynthia E. Gould

Posts: 103
Registered: 03/14/17
Re: The Meaning of This Review
Posted: Dec 29, 2017 9:19 AM   in response to: Gary O'Riley in response to: Gary O'Riley
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Gary, I agree completely, and also congratulate you on your 1,000th post!
Paula Zenan Kim

Posts: 31
Registered: 12/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 1, 2018 12:41 PM   in response to: Gary O'Riley in response to: Gary O'Riley
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
???

What do you mean?

You showed my posting on December 5th to your friend who had lived in South Korea?
Paula Zenan Kim

Posts: 31
Registered: 12/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 1, 2018 12:49 PM   in response to: Mary Peebels in response to: Mary Peebels
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Hmm...

I'm not a doctor,

But a South Korean portal site says, that purple lines on abdomen means Cushing Syndrome.

If your face is moon face, please consult with a doctor.

Though it is your face, not your abdomen that is purple...
Mary Peebels

Posts: 509
Registered: 01/07/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 1, 2018 1:35 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
Hmm...

I'm not a doctor,

But a South Korean portal site says, that purple lines on abdomen means Cushing Syndrome.

If your face is moon face, please consult with a doctor.

Though it is your face, not your abdomen that is purple...


Happy New Year, Paula. :)

Best wishes to you with your books.
Duane Dingle

Posts: 129
Registered: 06/04/14
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 1, 2018 2:24 PM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Paula Zenan Kim wrote:
???

What do you mean?

You showed my posting on December 5th to your friend who had lived in South Korea?

This is turning into a great comedy!

"Who's on first?"
jm14

Posts: 2,651
Registered: 10/06/11
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 1, 2018 6:59 PM   in response to: Duane Dingle in response to: Duane Dingle
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
"Who's on first?"

Noted. What is still on second?
Duane Dingle

Posts: 129
Registered: 06/04/14
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 1, 2018 7:39 PM   in response to: jm14 in response to: jm14
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
jm14 wrote:
"Who's on first?"

Noted. What is still on second?

Of course! Why wouldn't he be?

Somehow this was funnier when Abbott and Costello were doing it. Sorry, I don't know why I called you Somehow.
Paula Zenan Kim

Posts: 31
Registered: 12/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 3, 2018 7:41 AM   in response to: Roberto in response to: Roberto
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Correct.

But seeing your family name, you are not a South Korean...

Maybe you have a South Korean friend.
Paula Zenan Kim

Posts: 31
Registered: 12/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 3, 2018 7:53 AM   in response to: Duane Dingle in response to: Duane Dingle
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
I found it on YouTube...

But I need Korean or English subtitle.
Paula Zenan Kim

Posts: 31
Registered: 12/22/16
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 3, 2018 7:59 AM   in response to: Duane Dingle in response to: Duane Dingle
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
I am often out of focus...

But is it so funny?

Kkkkk...
Duane Dingle

Posts: 129
Registered: 06/04/14
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 3, 2018 9:43 AM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
You don't get the humor? Really, that surprises me ;)
C. Gold

Posts: 1,098
Registered: 02/17/15
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 3, 2018 7:28 PM   in response to: Duane Dingle in response to: Duane Dingle
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Hah, humor based on the English language, baseball, and a skit from Abbot and Costello. You are expecting miracles! ;)
jm14

Posts: 2,651
Registered: 10/06/11
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 3, 2018 8:10 PM   in response to: Duane Dingle in response to: Duane Dingle
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
Duane Dingle wrote:
jm14 wrote:
"Who's on first?"

Noted. What is still on second?

Of course! Why wouldn't he be?

Somehow this was funnier when Abbott and Costello were doing it. Sorry, I don't know why I called you Somehow.


Confused, I think. Who, I believe, is warming up in the bullpen with Somehow.

Regarding funnier, the problem is likely (a) it's written rather than verbal, and (b) two Abbots in the exchange and no Costello.
chris

Posts: 112
Registered: 09/26/14
Re: The Meaning of This Review
Posted: Jan 4, 2018 7:43 AM   in response to: Paula Zenan Kim in response to: Paula Zenan Kim
 
Click to report abuse...   Click to reply to this thread Reply
After reading through this thread, my only conclusion is that when you are writing and marketing a book, always consider the culture of your potential audience.
Legend
Helpful Answer
Correct Answer

Point your RSS reader here for a feed of the latest messages in all forums