my name is Luciana and have published since feb in kdp. So far i just sold 5 books and have no idea how to increase my sales. My main public are youngsters and teens but although my novel is both in spanish and english, it almost has no response, as well as my other short stories .
Can anyone give me a hand or topic to increase my sales? Or please, take a look at my work and tell me if you like it or not.
I'm afraid that children's books always sell poorly on KDP. Children don't buy ebooks themselves, and parents seem to prefer physical books, something bigger than a Kindle screen, that they and the child can read together.
If you've sold 5 books, you're doing better than a lot of KDP authors, who never sell anything. Sorry, but the market is glutted.
If you post a link to your book, I'm sure someone will take a look.
Well, you've definitely picked quite a tough genre to sell in, but obviously some authors out there are making money in YA or they wouldn't keep going.
I just had a quick look at one of your books, Crazy For You, and my first impression was that the blurb was a bit dull to appeal to a YA in the 15-19 age bracket. The minute I opened the Look Inside, it jumped out at me that the English was obviously translated from another language, and not very well, IMHO. The grammar was also very poor, with missing punctuation all over the place, and sentences that just didn't make sense. You were talking about a boy at one point and asked 'Is it cute?' instead of 'Is he cute?'. I also noticed that in the first half page you called one character (the brother) Thomas in one paragraph, and Tomas in the next. As a reader, I would be totally put off looking any further.
If you think that the blurb and the Look Inside are what will sell your books to potential readers, it's not surprising that you haven't had many sales. Your stories might be wonderful, but readers won't look beyond all the mistakes on the first few pages, if they get that far. I suggest that you start by working on the editing side, getting the translation and grammar corrected, and then maybe think about changing your covers to make them more appealing to the younger generation. I'm not sure what the problem is with your Spanish versions, and why they're not selling, other than, as I say, making the covers more attractive to appeal to teenagers.
Apologies if my comments seem harsh, but you asked for advice. These are just my thoughts. Best wishes, and good luck with future sales. J
Well, you're hardly alone. Some days it seems as if every second writer is trying to appeal to a fluently English readership with a product written in sub-standard English. I doubt you'll have more luck than they do.
When you referred to your book as "juvenile, " I assumed you meant for small children. Teenagers would never want to think of themselves as juvenile.
I'm afraid I agree with Julia, that the book just doesn't read well in English. There may be a good story in there, but it would have to be cleaned up considerably first. Maybe you should concentrate on your Spanish sales? Good luck!
Thanks for reading one my stories.
English is my second language, as you may already noticed. Im a spanish native speaker and most of Crazy for you translation I did it myself, so I understand if its not perfectly translated. Its kind of rustic, isnt it ?
In my country, Uruguay, people are still not used to buy books from internet so that may be one of the main reasons for low sales and juvenile genre is considered a dead genre, so theres no interest in those books.
which do you think the target should be?
Did you said the plot seemed attractive? thanks for that ! thats the main goal of my work. I'll redo the english version checking translation once again.
Thanks for your time.
Can you read the other story in english ?
We here in Canada are interested in hearing maybe from others who are not US citizens, and how easy
it is or is not to communicate with their office. There is also the profit motive, but we may be too cynical.
To be idealistic, we notice that some other authors are willing to help with basic skills if someone is new to
publishing. That means they must be sincere on a certain level. We still are naive about EFT or how any
payments can be made. Lately, we decided to try normal publishers just because this "E" book stuff is
new and has inherent issues. It has to be reworked. Like they fixed up the charts on our Reports page
so now we can see how much money our books made over time.
Amazon has a local office where I live. They seem to be elusive. Hard to talk to on phone. That is the
Ok, I had a look at your other book, Clara Custer, and if I'm honest, the grammar is every bit as bad as in Crazy For You. I don't think the translation is quite so bad, but then, the story is so short, I was only able to see one page of writing.
I don't want to sound too critical, as I don't have a second language worth mentioning, but I don't think I'm the only person on the forums being frustrated with the flood of books written in very poor English. I understand that your home country may not have much of an e-book market, and I also understand the need to get your book out there, whether your end game is to make money, or be adored by your public. But your public won't be flocking to buy your book if it doesn't make sense.
In the case of your books, nothing about the layout is how I would expect to see it, especially the conversations. It almost read more like a play than a book, except that I had no idea who said what.
My suggestions, for what they're worth;
Find an English language book in the top 100 of any genre. Maybe 'sweet romance' would be similar to your books. Study how the sentences appear, and especially how they use punctuation when having a conversation. That should immediately show you where you need to make changes. Then edit everything from the book blurb, to your dedication, to the book itself. Find an English speaker to help you out.
Consider the audience you have targeted. Personally, I don't think 15-19 should be in the same age-bracket. I have kids myself, and at 15, that's what they were - kids, stuck in their bedrooms, glued to their x-boxes. By 19 they were adults, with girlfriends, able to vote, marry and drink alcohol in pubs (in the UK). In your position, I'd pick one or the other as your audience, as the same stories are unlikely to appeal to both.
Finally, change your covers. They're not going to inspire anyone to buy your books.
Again, I'm sorry if my comments are critical, but telling you everything is wonderful won't help you at all. Many people have the capacity to write a story. Turning that story into a finished product is something else again, and that's where you have to make the real investment, either of your time, or your money, depending on whether you want to do the editing yourself, or pay someone to do it for you.
As others have said, your written English does not flow at all smoothly, and your punctuation is ... erratic, to put it politely. If I were you, I'd try to market the Spanish versions while you get someone else to clean up your English translations. Your Clara Custer title is also off-putting, as 'affairs' usually indicate extra-marital activities, when you seem to be writing about teenagers.
By the way, 'carpe diem' does not translate as 'Take advantage of the sunlight'.
All right, guys, so although a good plot and basically a good story to tell , my self made translation sucks so thats bad news for me.
I'll remove my english versions and redo them. What sound strange is that an english editor read Crazy for you and told me it was ok, so i dont get what happened here!
I'll focus in spanish market, because in its spanish versions it sold great with pretty good reviews.
The best part of this forum was to get in touch with you all so thanks once again for your time