Français | Aide | Connexion | Donner votre avis

Comment évaluez-vous votre expérience de navigation sur cette page ?

Consultez nos pages d'aide pour trouver des solutions aux problèmes les plus courants

Merci pour vos commentaires.

Rubriques d'aide

Contactez-nous

Des commentaires ? Vous ne trouvez pas la réponse dans nos pages d'aide ?

Contactez-nous

Kindle Translate Eligibility and Troubleshooting

Pour être traduit à l’aide de Kindle Translate, votre ebook doit répondre aux critères requis.

Sommaire

Vérification de l’admissibilité

Une fois votre ebook disponible en ligne, nous procéderons à une vérification de son admissibilité en fonction des critères ci-dessous. Si votre ebook est admissible, l’option permettant de traduire votre ebook apparaîtra dans votre bibliothèque KDP.

Si vous souhaitez traduire un ebook non admissible, vous pouvez réviser les critères d’admissibilité et publier des mises à jour de l’ebook source. Le lien permettant de créer une traduction doit apparaître dans votre bibliothèque une fois que l’ebook mis à jour est en ligne et a passé le contrôle d’admissibilité.

Remarque : nous nous réservons le droit de déterminer les types d’ebooks que nous acceptons dans la version bêta de ce programme. Nous pouvons refuser la création d’une traduction à partir de votre ebook ou retirer votre traduction de la vente à tout moment.


Critères d’admissibilité et résolution des problèmes

Consultez les conditions requises pour que votre ebook soit admissible à la création d’une traduction à l’aide de Kindle Translate et les éventuelles étapes de résolution de problèmes ci-dessous. Si votre ebook n’est pas admissible, prenez connaissance des motifs indiqués en sélectionnant Pourquoi mon ebook n’est-il pas admissible ? dans votre bibliothèque KDP.

Votre ebook doit Comment résoudre le problème
Votre ebook doit afficher le statut En ligne. Votre ebook doit être en ligne pour que vous puissiez créer une traduction. Le statut de votre ebook ne peut pas afficher En cours de publication. Notez que les ebooks disponibles en précommande ne sont pas admissibles. Pour en savoir plus sur les calendriers de publication, consultez la page Statut du livre.
Votre ebook doit être au format réajustable (et non au format fixe). Pour en savoir plus, consultez Créer des livres au format réajustable. Si vous utilisez Kindle Create, consultez Préparer des livres aux formats réajustable et papier avec Kindle Create.
Votre ebook ne doit pas être en précommande. Pour que votre ebook soit admissible, son titre ne peut pas être une précommande.
Votre ebook doit être rédigé dans une langue principale prise en charge. La langue principale de votre ebook doit être définie sur l’anglais, l’espagnol ou l’allemand avant que vous ne puissiez créer des traductions à l’aide de Kindle Translate.

Pour une expérience de lecture optimale, nous ne recommandons pas les extraits de langue qui ne sont pas dans la langue principale de votre livre, car ils risquent de ne pas être traduits correctement.
Votre ebook ne doit pas relever du domaine public. Le contenu relevant du domaine public n’est pas admissible à Kindle Translate.
Votre ebook doit être traité après publication. Nous sommes en train de configurer les emplacements de début et de fin de lecture de votre ebook afin de préparer les traductions. Ce processus peut prendre jusqu’à 72 heures.

Si ce message s’affiche toujours après 72 heures, contactez-nous pour obtenir de l’aide.
Votre ebook doit avoir une couverture. Pour être admissible, votre ebook doit comporter une couverture. Vous pouvez utiliser notre outil Créateur de couverture pour créer la couverture d’un ebook en quelques minutes. Si vous préférez créer votre propre couverture, consultez les critères relatifs à la couverture d’un ebook.
Votre ebook doit comporter un auteur ou un contributeur principal. Pour être admissible, votre ebook doit avoir un auteur ou un contributeur principal. Vous pouvez ajouter des auteurs et des contributeurs en mettant à jour les informations relatives au livre.
Votre ebook doit être adapté à la traduction. Réfléchissez aux types de livres qui conviennent le mieux à la traduction. Votre ebook ne doit pas être vide ni comporter de chapitres vierges. Les livres contenant de nombreuses images, des tableaux, des graphiques ou des extraits de code, ou comportant plusieurs langues peuvent ne pas offrir la meilleure expérience de lecture en raison des limites actuelles du service Kindle Translate (par exemple, un livre de recettes ou une bande dessinée).


Résolution des problèmes de format et de qualité

Kindle Translate est actuellement disponible en version bêta et nous nous efforcerons d’améliorer le service au fil du temps. En raison des limites de notre service, certains types de contenus permettent d’obtenir de très bons résultats de traduction. Gardez les points suivants à l’esprit.

Un contenu qui se traduit bien :
  • Œuvres de fiction (romans, nouvelles, œuvres narratives non fictionnelles)
  • Livres professionnels et guides de développement personnel
  • Contenu pédagogique simple
  • Prose et dialogue standard
Contenu susceptible de ne pas être bien traduit :
  • Terminologie hautement technique ou spécialisée
  • Procédés littéraires complexes et jeux de mots
  • Poésie et œuvres créatives au langage complexe
  • Contenu comportant de nombreuses références culturelles
  • Livres dont la mise en forme ou la structure est complexe
Éléments qui ne peuvent pas être traduits :
  • Texte intégré dans des images, des tableaux ou des graphiques
  • Infographies complexes et visualisations de données
  • Extraits linguistiques qui ne sont pas dans la langue principale du livre
  • Certains éléments des pages annexes

Une erreur inattendue s’est produite. Veuillez réessayer ultérieurement.
Votre session a expiré

Merci de vous connecter pour continuer

Connexion
edit